Коли ми розробляли навчальну програму для курсів цифрової грамотності, ми зрозуміли, що більшість наших учениць будуть жінками ВПО. Зазвичай, коли ти живеш в місті давно і навіть не вмієш користуватись інтернетом, ти можеш все зробити і так, бо ти всіх знаєш, знаєш адреси і в кого попитати інформацію.
Ми передбачали, що більшість таких жінок будуть російськомовними, отже постало питання: як викладати матеріал?🤔
Звісно мовою навчання має бути українська, але треба не відлякати людей, а зацікавити переходити на українську під час навчання🤗
Як ми це робимо?
Колективом тренерок ми вирішили на першому занятті піднімати це питання, тому одразу оголошуємо, що робоча мова курсів — українська, тому, щоб учасницям легше було розуміти тренерок і комфортніше навчатись, ми першою справою вчимось змінювати мову телефону на українську.
Далі ми хочемо не лише призвичаїти жінок користуватись україномовним інтерфейсом телефонів, а і запропонувати український контент, показати українські додатки тощо.
На заняттях ми пропонуємо україномовні кулінарні та новинні канали, серіали та цікавих блогерок. Ми детально вивчаємо додаток ДІЯ, де також багато корисних матеріалів та можливостей розвитку.
Особисте спілкування учасниць під час занять чи після ми ніяк не регулюємо, лише показуємо світ чудового українського контенту і сподіваємось, що доступні медіапродукти спонукають до більшого користування українською в побуті.
Цей допис став можливим завдяки підтримці Українського Жіночого Фонду». Відповідальність за зміст інформації несе громадська організація «Феміністична майстерня». Інформація, що представлена, не завжди відображає погляди УЖФ.