Запрошуємо всіх зацікавлених* подаватися на феміністичну майстерню з перекладу книжки Сильвії Федерічі “Caliban and the Witch: Women, the Body and Primitive Accumulation” (англ. – укр.).

Ця праця Федерічі є канонічною для західного фемінізму й пропонує феміністичну інтерпретацію виникнення та становлення капіталізму через аналіз історії полювання на відьом. Авторка критикує поширене уявлення, що дискримінація жінок у сучасному світі є пережитком якогось старого (феодального) ладу, і натомість яскраво описує, як саме зародження та поява капіталізму стала можливою завдяки насильницькій зміні статусу жінок у суспільстві. Сильвія Федерічі описує, як із виникненням капіталізму жінки втрачають не лише доступ до різних соціальних ролей та благ, але й втрапляють у систему жорсткого контролю своєї тілесності та сексуальності, приречені на непрестижну й неоплачувану репродуктивну працю. Книга також розглядає колоніалізм і супутню работоргівлю та насильство щодо корінних народів як явища, що нерозривно пов’язані з цим процесом.

Майстерня розпочнеться 20 квітня і триватиме до кінця року. Вона передбачає три оффлайн-зустрічі перекладачок (у квітні, липні та вересні або жовтні) з практичним обговоренням зроблених перекладів, вступ до теми та консультації провідних українських теоретикинь, фахове наукове і літературне редагування перекладів. За результатами майстерні ми плануємо видати книгу, орієнтовний обсяг індивідуальних перекладів учасниць – близько 40-50 умовних сторінок..

Участь у майстерні безкоштовна. Організатор_ки забезпечують проїзд, проживання та харчування на час зустрічей для учасни_ць із інших міст. Участь у всіх зустрічах майстерні обов’язкова.

Кількість місць обмежена.

Попередній перекладацький досвід вітається, але не є обов’язковим. Необхідними умовами є гарне володіння англійською й українською мовами та інтерес до теми.

Для заявки на участь у майстерні заповніть, будь ласка, анкету: https://goo.gl/grkyNg

Дедлайн подачі заявки: 31 березня, 23:59 CET, результати відбору – до 5 квітня 2019.

Питання анкети для попереднього ознайомлення:

1/ Ваше ім’я та прізвище або нікнейм.
2/ Коротко мотивуйте своє бажання взяти участь у роботі майстерні (до 100 слів).
3/ Опишіть ваш перекладацький досвід (до 100 слів, включно з посиланнями). Якщо його немає, не страшно, але напишіть нам про це.
4/ Перекладіть цей уривок із книги “Калібан і Відьма”: https://goo.gl/1rZdVH
5/ Ваші контакти для зворотного зв’язку (електронна пошта та мобільний).

З усіма запитаннями пишіть, будь ласка, на fempereklad@gmail.com.

___

*Майстерня створена для підсилення спроможностей дискримінованих патріархатом груп і тому розрахована лише на ФЛТІ-учасниць, а саме: жінок*, лесбійок, трансгендерних та інтерсекс-людей, а також людей із іншими ненормативними гендерними ідентичностями. Ми ставимо за мету в рамках проекту створити простір, вільний від мізогінії, трансфобії, расизму, лесбофобії та інших дискримінаційних упереджень.


Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту та натисніть Ctrl+Enter.